2026年2月17日火曜日

【Mardi Gras マルディグラ】【Beignets de carnaval】【Bugnesブーニュ】【Beignetsベニエ】



【Mardi Gras マルディグラ】【Beignets de carnaval】【Bugnesブーニュ】【Beignetsベニエ】







「ブーニュ」の季節

ガレット・デ・ロワ の次に登場するのは?粉砂糖をまとった 伝統菓子、ブーニュ(bugnes)です。

ブーニュにはさまざまな種類がありますが、代表的なものは、小麦粉・卵・バター・砂糖を使った生地を薄くのばし、ひし形やねじった形に成形して油で揚げたもの。 レシピによっては、オレンジの皮(オレンジピールや表皮)やオレンジフラワーウォーターを加え、香りを添えることもあります。

外は軽やかにサクッと、中はふんわり。 ブーニュは、リヨンの食文化を代表するお菓子で、食の遺産のひとつです。

その起源は古代ローマ時代の揚げ菓子にさかのぼるとも言われています。

日本で季節の行事に合わせて親しまれる伝統菓子があるように、 ブーニュはマルディ・グラの時期を告げる、リヨンならではの揚げ菓子です。





【tf1.fr】Moelleuses, croquantes… vives les bugnes !
https://www.tf1.fr/tf1/jt-20h/videos/moelleuses-croquantes-vives-les-bugnes-49777135.html



【YouTube】BEIGNET DE CARNAVAL DE MA GRAND-MÈRE de Laurent Mariotte
https://youtu.be/ro5DTMWLxtY?si=2jLqEppse0FFWdVc



Le 17 février, c'est Mardi gras !



【Laurent Mariotte】Les beignets de carnaval une tradition dans nos régions
https://www.laurentmariotte.com/mardi-gras-les-beignets-une-veritable-tradition-dans-nos-regions/



【Laurent Mariotte】Ma recette de beignets de carnaval
https://www.laurentmariotte.com/ma-recette-de-beignets-de-carnaval/



【Laurent Mariotte】Ma recette des bugnes aux agrumes
https://www.laurentmariotte.com/recette-bugnes-aux-agrumes/

灰の水曜日(Ash Wednesday)は、キリスト教における四旬節(Lent)の始まりで、復活祭までの約40日間の断食と節制の期間に入る。

その前に、家庭では乳製品・砂糖・ラードなどを使い切る必要があり、これが世界各地で揚げ菓子文化を生んだ。

脂の木曜日(Fat Thursday)は、節制前の最後の木曜日で、高カロリーの揚げ菓子を食べる日として祝われる。

中欧では、アルコール入りの重い生地の菓子を食べることが厄除けの習慣とされてきた。

その盛り上がりはマルディグラ(Fat Tuesday)でピークに達し、断食前の最後の贅沢と冬の名残の indulgence(放縦)を象徴する。






【750g.com】Beignets de carnaval de Philippe Conticini : la recette légère et moelleuse comme un nuagePhilippe Conticini が提案する、軽くて油っぽくないベニエのレシピ。
https://www.750g.com/beignets-de-carnaval-de-philippe-conticini-la-recette-legere-et-moelleuse-comme-un-nuage-a42940.htm



【750g.com】Mardi Gras : 3 recettes de beignets à faire sans friteuse !Mardi Gras(マルディグラ)に向けて、フライヤーなしで作れる3種類のベニエ(揚げ菓子)レシピ
https://www.750g.com/mardi-gras-3-recettes-de-beignets-a-faire-sans-friteuse-a42941.htm

Réussir ses beignets sucrés : notre guide complet !「甘いベニエを成功させるための完全ガイド」

1. ベニエの種類ごとに異なる生地の基本

フルーツのベニエ:厚めのクレープ生地のような「 pâte à frire(衣)」

→ 小麦粉・卵・牛乳・ビール・油など

平たいベニエ(バーニュ、オレイエット):

→ 小麦粉・バター・卵・砂糖(+ベーキングパウダー可)

丸いベニエ(ブーランジェ風):

→ パン生地に近い「発酵生地」

スフレ状のベニエ(pets de nonne):

→ シュー生地ベース

2. 種類別の作り方の特徴

平たいベニエ:生地をこねて伸ばし、カットして揚げる。軽く膨らむがサクッとした食感。

ベーキングパウダー入りのベニエ:よりふんわり、休ませる必要なし。

フルーツベニエ:果物を衣にくぐらせて揚げる。卵白を泡立てて混ぜると軽くなる。

スフレベニエ:シュー生地を揚げると中が空洞になり、クリーム詰めも可能。

ブーランジェ風ベニエ:発酵生地を使い、ふわふわで厚みのある定番タイプ。

3. ベニエの揚げ方の基本 共通点は「180°C前後の油で揚げる」こと

推奨油:落花生油、ひまわり油、ココナッツ油、ぶどう種油など

鍋でもフライヤーでもOK。温度管理が重要。

オーブン焼きは「ベニエ風」にはなるが、食感はブリオッシュ寄り。

4. 生地を休ませる理由

混ぜすぎた場合:グルテンを落ち着かせるため(約30分)

イースト入りの場合:発酵のため1〜2時間

※卵白を泡立てて加える場合は、休ませた後に混ぜる。

5. 生地の保存

冷蔵で24時間保存可能

ただし 卵白のメレンゲやベーキングパウダー入りは保存非推奨

発酵生地は保存しやすい。

6. フランス各地&世界の代表的なベニエ

Merveilles / Oreillettes(南仏)

Bugnes(リヨン)

Schenkeles(アルザス)

Pets de nonne(全国)

Ganses niçoises(ニース)

Tourtisseaux(ヴァンデ)

Croustillons(ベルギー)

Bottereaux(アンジュー)

Boules de Berlin(ドイツ系)

Churros(スペイン)

Queues de Castor(カナダ)

→ それぞれ形・生地・食感が異なり、地域色豊か。

2026年の Mardi Gras(マルディグラ) は 2月17日(火)。

【750g.com】Réussir ses beignets sucrés : notre guide complet !
https://www.750g.com/reussir-ses-beignets-sucres-notre-guide-complet-a42983.htm

🎭 Mardi Gras の日付が毎年変わる理由

Mardi Gras は イースターの47日前にあたる日。

イースターが「春分後の最初の満月の次の日曜日」という可変ルールのため、 Mardi Gras も 2月3日〜3月9日の間で変動。



【femmeactuelle.fr】Bugnes lyonnaises pour mardi gras : la recette très facileリヨン名物が「Bugnesビューニュ」のレシピ
https://www.femmeactuelle.fr/cuisine/recettes-de-cuisine/bugnes-lyonnaises-pour-mardi-gras-la-recette-tres-facile-2204292



【750g.com】Mardi Gras(マルディグラ)に向けた「本格カーニバル・ベニエ」La véritable recette des beignets de carnaval : le secret de nos grands-mères pour un moelleux incomparable
https://www.750g.com/la-veritable-recette-des-beignets-de-carnaval-le-secret-de-nos-grands-meres-pour-un-moelleux-incomparable-a42887.htm



マルディグラにぴったりの カーニバル・ベニエ(beignets de carnaval) を、“おばあちゃんの知恵”で ふわふわに仕上げるコツ を紹介しています。

🍩 ベニエをふわふわにする秘密

1. 生地の基本材料

小麦粉



砂糖

脂肪分(バターなど)

塩→ ここまでは定番のベース。

2. 最大のポイント:どの「酵母(levure)」を使うか

パン酵母(levure de boulanger)

厚みがあり、ブリオッシュのように柔らかい仕上がり

発酵時間が必要だが、その分ふわふわ度が高い ベーキングパウダー(levure chimique)

時間がないときに便利

中は柔らかく、外はカリッと仕上がる

3. 生地の“液体”で仕上がりが変わる

ビール、炭酸水、冷水 → 軽さとエアリーさをプラス

牛乳 → しっとり感・コクをアップ

組み合わせることで理想の食感に調整できる



【750g.com】L'astuce géniale de Cyril Lignac pour des beignets de Mardi Gras sans une goutte d'huile (et ultra-moelleux !)
https://www.750g.com/l-astuce-geniale-de-cyril-lignac-pour-des-beignets-de-mardi-gras-sans-une-goutte-d-huile-et-ultra-moelleux-a42896.htm



1. Cyril Lignacシリル・リニャックの“揚げないベニエ”テクニック 伝統的に揚げるベニエをオーブンで焼いて作る方法を紹介。

油を使わないため、軽くて消化に良い。

揚げ物特有の油のニオイや後片付けの面倒さがない。

2. オーブンでもふわふわに仕上がる理由

ポイントは生地の弾力(よくこねる)と十分な発酵時間。

3時間の一次発酵で気泡が生まれ、ブリオッシュのような軽い食感に。

3. Cyril Lignacリニャック流

レモンの皮のすりおろしと少量のリキュールで香りをプラス。

バターは最後に加え、生地にしっかり馴染ませるのがコツ。

4. レシピの流れ

粉類 → 液体 → 卵 → バターの順で混ぜる。

3時間発酵 → 1cm厚に伸ばす → 型抜き → 30分休ませる。

170°Cで20分焼成。

焼き上がりに砂糖をまぶして完成。

5. メリット

油を使わない“ライト”なベニエ。

子どもにも食べやすく、キッチンも汚れない。

一度に12個ほど焼けるので効率的。





【lefigaro.fr】«Beignets», «merveilles», «bugnes»... Que mange-t-on à Mardi-Gras dans votre région ?
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/beignets-merveilles-bugnes-que-mange-t-on-a-mardi-gras-dans-votre-region-20240213



1. Mardi Gras と揚げ菓子の伝統

フランスでは Mardi Gras(謝肉祭)に揚げ菓子を食べる習慣がある。

断食期間(灰の水曜日から始まる四旬節)の前に、バターや油などの脂を使い切るために生まれた伝統。

2. 地域ごとに名前も形も違う揚げ菓子

3.「Beignet(ベニエ)」という言葉の語源

元々は「こぶ」「腫れ」を意味する古語 bigne に由来。

そこから「殴られてできるこぶ」→「揚げた生地のふくらみ」へと意味が派生。

かつてはチーズ、果物、アーティチョークなどさまざまな食材を揚げた料理を指していた。





地域 名称 特徴
リヨン・サヴォワ・ローヌ渓谷 Bugnes(ビューニュ) 平たく軽い。16世紀から文献に登場する伝統的な揚げ菓子。
南西部・ガスコーニュ・高サヴォワ Merveilles(メルヴェイユ) Bugnes に似た軽い揚げ菓子で、地域ごとに形が異なる。
プロヴァンス Oreillettes(オレイエット) 薄くてパリッとした食感が特徴の揚げ菓子。
ニース Ganses(ガンス) オリーブオイルで揚げる。結び目や菱形の形が多い。
フランス東部 Pets-de-nonne(ペ・ド・ノンヌ) シュー生地を揚げた最も軽いタイプ。名前の由来は逸話から。




【Wikipedia】Pet de nonne
https://fr.wikipedia.org/wiki/Pet_de_nonne



【Wikipedia】ペ・ド・ノンヌ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9A%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%8E%E3%83%B3%E3%83%8C



【Wikipedia】Bugne
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bugne



【Wikipedia】ビューニュ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%A5




【Wikipedia】Beignet
https://fr.wikipedia.org/wiki/Beignet




【Wikipedia】ベニエ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%8B%E3%82%A8



【Wikipedia】Mardi gras
https://fr.wikipedia.org/wiki/Mardi_gras



【Wikipedia】マルディグラ(仏: Mardi gras)とは、フランス語で「肥沃な火曜日」の意で、謝肉祭の最終日、灰の水曜日の前日を意味する。英語では「告解火曜日」「懺悔の火曜日」「パンケーキ・デイ」を意味する「シュローブ・チューズデイ」が相当する。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B0%E3%83%A9



2026年2月16日月曜日

【フランス】【Inondations dans le Sud-Ouest】【Crue de la Garonne】 【évacuations le long de la Loire】フランス南西部・西部で続く大規模な洪水状況



【フランス】【Inondations dans le Sud-Ouest】【Crue de la Garonne】 【évacuations le long de la Loire】フランス南西部・西部で続く大規模な洪水状況

【TF1 INFO】Inondations : crue de la Garonne, évacuations le long de la Loire, le point sur la situation
https://youtu.be/8SevdaWirBE?si=Xez9NRXH61fHa04E





【RTBF Info】France : vigilance majeure pour les inondations et la neige
https://youtu.be/JW1tCLGYfP8?si=GJhHSfkIzoyG7dZr





【franceinfo.fr】Evacuations, champs inondés, barrage... La France noyée par des crues record depuis plusieurs jours
https://www.franceinfo.fr/environnement/evenements-meteorologiques-extremes/inondations-et-crues/en-images-evacuations-champs-inondes-barrage-la-france-noyee-par-des-crues-record-depuis-plusieurs-jours_7808930.html#at_medium=5&at_campaign_group=1&at_campaign=alerte_info&at_offre=3&at_variant=V3&at_send_date=20260216&at_recipient_id=726375-1573086663-5841bd9b&at_adid=DM1241575







【huffingtonpost.fr】« Ça fait flipper » : le long de Garonne, des communes inondées et isolées craignent une nouvelle montée des eaux
https://www.huffingtonpost.fr/france/article/le-long-de-la-garonne-des-communes-inondees-face-a-la-crainte-d-une-nouvelle-montee-des-eaux_260443.html



1. ガロンヌ川流域で深刻な洪水が継続

ガロンヌ川は Gironde(ジロンド) と Lot-et-Garonne(ロット=エ=ガロンヌ) で大規模な氾濫を起こし、少なくとも月曜まで「赤警報(vigilance rouge)」 が継続。

すでに水位は「ピーク」または「プラトー(高止まり)」状態だが、水位が下がらないまま不安定な状況 が続いている。

2. さらなる降雨で再上昇の可能性

今後の雨と大潮の影響で、水位が再び上昇する可能性が高い と当局が警告。

土壌はすでに飽和状態で、Vigicrues によると2006年の観測開始以来で最も湿度が高いレベル。

3. 多くの自治体が孤立・浸水

La Réole や Marmande などでは住宅街が完全に水没し、住民が孤立。一部地域ではボートで食料・水・薬を届ける状況。家屋内部で 1.3m 以上の浸水 が確認された場所も。

4. 中央・西部の他地域でも危険が拡大

ブルターニュからオクシタニーまで、15県以上が「オレンジ警報」。

Charente(シャラント)川も増水し、1994年や1982年の大洪水レベルに迫る可能性。

5. 住民避難と停電が続く

Lot-et-Garonne では 約1500人が予防的に避難。Tempête Nils(嵐)の影響も重なり、45,000世帯以上が停電。Enedis は「作業が非常に困難」と説明。

6. 今後の見通し

今週末までは雨と強風が続く予報。週末以降にようやく天候が落ち着く見込み。



【euronews (en français)】Inondations dans le Sud-Ouest : vigilance rouge maintenue en Gironde et dans le Lot-et-Garonne
https://youtu.be/tdDKDmimxiI?si=dZF1sj5AzKGBEqv_





【FRANCE 24】Crue généralisée "dépassant les records", nouvelles évacuations sur la Garonne
https://youtu.be/SvSZZKJAIoE?si=kqWwtIMz5vCivas7













 

 

 


 

【ネギPoireaux】大手スーパー5社が「ポワロー(ねぎ)」の大量消費を呼びかけている【フランス】



【ネギPoireaux】大手スーパー5社が「ポワロー(ねぎ)」の大量消費を呼びかけている【フランス】



















▼PHOTO画像を【Google Photo】でmore見る



▼PHOTO画像を【imgbox】でmore見る

image host image host image host image host image host

【ネギPoireaux】大手スーパー5社が「ポワロー(ねぎ)」の大量消費を呼びかけている。Les supermarchés appellent les Français à acheter des poireaux

大手スーパー5社(Auchan、Carrefour、Casino、Intermarché、Super U)が「ポワロー(ねぎ)」の大量消費を呼びかけている。

フランス産ポワローが過剰生産により深刻な危機に直面しているため。

異常な高温が生育を加速し、供給が一気に増えた。 その結果、市場に大量の在庫が流れ込み、価格が下落。販売価格が生産コストを下回っている。 通常1kgあたり約0.75ユーロが、現在は約0.55ユーロで販売され、農家の経営が危機的状況。

消費が回復しなければ大量廃棄の可能性。 農家は大きな損失を抱える恐れがあり、スーパー側も店頭での露出強化など対策を実施中。

最近のカリフラワー危機と同様、気候変動による農業の不安定さが背景にある。



【20minutes.fr】Auchan, Carrefour, Casino, Intermarché et Super U appellent à manger du poireau pour sauver la filière
https://www.20minutes.fr/economie/4200990-20260211-auchan-carrefour-casino-intermarche-super-u-appellent-manger-poireau-sauver-filiere?at_medium=display&at_campaign=149





【lefigaro.fr】Les supermarchés appellent les Français à acheter des poireaux pour «venir en aide à la filière»
https://www.lefigaro.fr/conso/les-supermarches-appellent-les-francais-a-acheter-des-poireaux-pour-venir-en-aide-a-la-filiere-20260210



«Si les volumes ne sont pas consommés très rapidement, ils risquent d'être perdus, entraînant une chute des prix pour les producteurs», argumentent cinq enseignes de la grande distribution.



"Il faut manger des poireaux" : mais pourquoi Auchan, Carrefour, Casino, Intermarché et Super U veulent-ils nous faire acheter ce légume ?



Les supermarchés appellent à acheter des poireaux français pour "venir en aide à la filière"



Après les choux-fleurs, les supermarchés appellent à acheter des poireaux français

カリフラワー に続いて、スーパーマーケットはフランス産のポロネギの購入を呼びかけています





【huffingtonpost.fr】5 délicieuses recettes avec du poireau pour soutenir les producteurs français
https://www.huffingtonpost.fr/life/article/5-delicieuses-recettes-avec-du-poireau-pour-soutenir-les-producteurs-francais_260290.html





Qui pouvait imaginer ça ? Nous avons fait cet après-midi le calcul de ce que coûte, sur toute une année, le juste prix pour les producteurs (👉 en ce moment les producteurs de légumes français sont dans une crise immense suite à une chute drastique des prix). #SoutienAuxProducteurs

Voici le résumé détaillé de ce qui doit être ajouté par an pour qu’ils s’en sortent :

ÉCHALOTES 🇫🇷 👉 + 30 cts par an

•En ce moment, prix payé aux producteurs : 85 cts/kg

•Juste rémunération CQLP : 1,60 €/kg

•Consommation : 400 g par an par personne

•En tant que consommateur, si on ajoute 75 cts x 400g = 30 cts/an/personne



CHOUX-FLEURS 🇫🇷 👉 + 40 cts par an

•En ce moment, prix payé aux producteurs : 80 cts/pièce

•Juste rémunération : 1 €/pièce

•Consommation : 2 kg par an par personne

•En tant que consommateur, si on ajoute 20 cts x 2 kg = 40 cts/an/personne



POIREAUX 🇫🇷 👉 + 70 cts par an

•En ce moment, prix payé aux producteurs : 55 cts/kg

•Juste rémunération : 90 cts/kg

•Consommation : 2 kg par an par personne

•En tant que consommateur, si on ajoute 35 cts x 2 kg = 70 cts/an/personne



OIGNONS 🇫🇷 👉 + 1,68 € par an

•En ce moment, prix payé aux producteurs : 12 cts/kg

•Juste rémunération CQLP : 40 cts/kg

•Consommation : 6 kg par an par personne

•En tant que consommateur, si on ajoute 28 cts x 6 kg = 1,68 €/an/personne



POMMES DE TERRE 🇫🇷 👉 + 8,10 € par an

•En ce moment, prix payé aux producteurs : 15 cts/kg

•Juste rémunération CQLP : 42 cts/kg

•Consommation : 30 kg par an par personne

•En tant que consommateur, si on ajoute 27 cts x 30 kg = 8,10 €/an/personne



Et suite au lancement (et succès, merci à tous) de nos fruits et légumes solidaires (oignons, échalotes, pommes de terre, pommes et cerises), nous montrons encore une fois que si nous sommes sûrs de savoir à quoi sert notre argent, ça fonctionne et côté producteurs, cela change tout 🙌



Cette nourriture française, rappelons-le, est un trésor dont nous devons prendre soin pour la suite. Il faut, en France, que ceux qui nous nourrissent tous les jours puissent vivre dignement de leur travail. Merci à tous !




1. フランス産野菜の生産者が深刻な価格下落で危機に直面

投稿者 C’est qui le Patron ?! は、現在フランスの野菜生産者が大幅な価格下落により非常に厳しい状況にあると説明。

2. 「生産者が適正に生活できる価格」と実際の買取価格の差を計算

消費者が年間どれくらい追加負担すれば、生産者が適正な収入を得られるかを具体的に提示。

以下は、1人あたり年間の追加コスト:



野菜 現在の買取価格 適正価格 年間消費量 年間追加負担
エシャロット 0.85 €/kg 1.60 €/kg 400 g +0.30 €
カリフラワー 0.80 €/個 1 €/個 2 kg +0.40 €
ポロネギ 0.55 €/kg 0.90 €/kg 2 kg +0.70 €
玉ねぎ 0.12 €/kg 0.40 €/kg 6 kg +1.68 €
じゃがいも 0.15 €/kg 0.42 €/kg 30 kg +8.10 €




合計しても年間わずかな負担で、生産者の生活が大きく改善するというメッセージ。

3. 「連帯フルーツ&野菜」プロジェクトの成功

CQLPが販売する“連帯価格”の野菜(玉ねぎ、エシャロット、じゃがいも、りんご、さくらんぼ)が好調で、「お金の使い道が明確なら消費者は支える」という実例を示しています。

4. 多くのスーパーが参加し始めている

Leclerc、Auchan、Match、Chronodrive に続き、Intermarché も参加したことを報告。 生産者にとって大きな支援になると強調。

5. フランスの農業を守る重要性を訴える

「毎日私たちを養ってくれる人々が、 dignement(尊厳を持って)生活できるようにすべき」という強いメッセージ




■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■





【フランス】【Chou-fleurカリフラワー】カリフラワーが前例のない危機に直面








■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■