【Mardi Gras マルディグラ】【Beignets de carnaval】【Bugnesブーニュ】【Beignetsベニエ】
「ブーニュ」の季節
ガレット・デ・ロワ の次に登場するのは?粉砂糖をまとった 伝統菓子、ブーニュ(bugnes)です。
ブーニュにはさまざまな種類がありますが、代表的なものは、小麦粉・卵・バター・砂糖を使った生地を薄くのばし、ひし形やねじった形に成形して油で揚げたもの。 レシピによっては、オレンジの皮(オレンジピールや表皮)やオレンジフラワーウォーターを加え、香りを添えることもあります。
外は軽やかにサクッと、中はふんわり。 ブーニュは、リヨンの食文化を代表するお菓子で、食の遺産のひとつです。
その起源は古代ローマ時代の揚げ菓子にさかのぼるとも言われています。
日本で季節の行事に合わせて親しまれる伝統菓子があるように、 ブーニュはマルディ・グラの時期を告げる、リヨンならではの揚げ菓子です。
🎭✨ 「ブーニュ」の季節 ✨🎭#ガレット・デ・ロワ の次に登場するのは?
— フランス大使館🇫🇷🇪🇺 (@ambafrancejp_jp) February 17, 2026
粉砂糖をまとった #伝統菓子、ブーニュ(bugnes)です。
ブーニュにはさまざまな種類がありますが、代表的なものは、小麦粉・卵・バター・砂糖を使った生地を薄くのばし、ひし形やねじった形に成形して油で揚げたもの。… pic.twitter.com/hqDRHrJ5jo
【tf1.fr】Moelleuses, croquantes… vives les bugnes !
https://www.tf1.fr/tf1/jt-20h/videos/moelleuses-croquantes-vives-les-bugnes-49777135.html
【YouTube】BEIGNET DE CARNAVAL DE MA GRAND-MÈRE de Laurent Mariotte
https://youtu.be/ro5DTMWLxtY?si=2jLqEppse0FFWdVc
Le 17 février, c'est Mardi gras !
【Laurent Mariotte】Les beignets de carnaval une tradition dans nos régions
https://www.laurentmariotte.com/mardi-gras-les-beignets-une-veritable-tradition-dans-nos-regions/
【Laurent Mariotte】Ma recette de beignets de carnaval
https://www.laurentmariotte.com/ma-recette-de-beignets-de-carnaval/
【Laurent Mariotte】Ma recette des bugnes aux agrumes
https://www.laurentmariotte.com/recette-bugnes-aux-agrumes/
灰の水曜日(Ash Wednesday)は、キリスト教における四旬節(Lent)の始まりで、復活祭までの約40日間の断食と節制の期間に入る。
その前に、家庭では乳製品・砂糖・ラードなどを使い切る必要があり、これが世界各地で揚げ菓子文化を生んだ。
脂の木曜日(Fat Thursday)は、節制前の最後の木曜日で、高カロリーの揚げ菓子を食べる日として祝われる。
中欧では、アルコール入りの重い生地の菓子を食べることが厄除けの習慣とされてきた。
その盛り上がりはマルディグラ(Fat Tuesday)でピークに達し、断食前の最後の贅沢と冬の名残の indulgence(放縦)を象徴する。
Ash Wednesday marks the beginning of Lent, the forty-day period of fasting and sacrifice that Christians observe leading up to Easter. Before this strict austerity descends, households historically faced a culinary deadline to purge their pantries of dairy, sugar, and lard. This… pic.twitter.com/KetydqW1Oh
— TasteAtlas (@TasteAtlas) February 17, 2026
【750g.com】Beignets de carnaval de Philippe Conticini : la recette légère et moelleuse comme un nuagePhilippe Conticini が提案する、軽くて油っぽくないベニエのレシピ。
https://www.750g.com/beignets-de-carnaval-de-philippe-conticini-la-recette-legere-et-moelleuse-comme-un-nuage-a42940.htm
【750g.com】Mardi Gras : 3 recettes de beignets à faire sans friteuse !Mardi Gras(マルディグラ)に向けて、フライヤーなしで作れる3種類のベニエ(揚げ菓子)レシピ
https://www.750g.com/mardi-gras-3-recettes-de-beignets-a-faire-sans-friteuse-a42941.htm
Réussir ses beignets sucrés : notre guide complet !「甘いベニエを成功させるための完全ガイド」
1. ベニエの種類ごとに異なる生地の基本
フルーツのベニエ:厚めのクレープ生地のような「 pâte à frire(衣)」
→ 小麦粉・卵・牛乳・ビール・油など
平たいベニエ(バーニュ、オレイエット):
→ 小麦粉・バター・卵・砂糖(+ベーキングパウダー可)
丸いベニエ(ブーランジェ風):
→ パン生地に近い「発酵生地」
スフレ状のベニエ(pets de nonne):
→ シュー生地ベース
2. 種類別の作り方の特徴
平たいベニエ:生地をこねて伸ばし、カットして揚げる。軽く膨らむがサクッとした食感。
ベーキングパウダー入りのベニエ:よりふんわり、休ませる必要なし。
フルーツベニエ:果物を衣にくぐらせて揚げる。卵白を泡立てて混ぜると軽くなる。
スフレベニエ:シュー生地を揚げると中が空洞になり、クリーム詰めも可能。
ブーランジェ風ベニエ:発酵生地を使い、ふわふわで厚みのある定番タイプ。
3. ベニエの揚げ方の基本 共通点は「180°C前後の油で揚げる」こと
推奨油:落花生油、ひまわり油、ココナッツ油、ぶどう種油など
鍋でもフライヤーでもOK。温度管理が重要。
オーブン焼きは「ベニエ風」にはなるが、食感はブリオッシュ寄り。
4. 生地を休ませる理由
混ぜすぎた場合:グルテンを落ち着かせるため(約30分)
イースト入りの場合:発酵のため1〜2時間
※卵白を泡立てて加える場合は、休ませた後に混ぜる。
5. 生地の保存
冷蔵で24時間保存可能
ただし 卵白のメレンゲやベーキングパウダー入りは保存非推奨
発酵生地は保存しやすい。
6. フランス各地&世界の代表的なベニエ
Merveilles / Oreillettes(南仏)
Bugnes(リヨン)
Schenkeles(アルザス)
Pets de nonne(全国)
Ganses niçoises(ニース)
Tourtisseaux(ヴァンデ)
Croustillons(ベルギー)
Bottereaux(アンジュー)
Boules de Berlin(ドイツ系)
Churros(スペイン)
Queues de Castor(カナダ)
→ それぞれ形・生地・食感が異なり、地域色豊か。
2026年の Mardi Gras(マルディグラ) は 2月17日(火)。
【750g.com】Réussir ses beignets sucrés : notre guide complet !
https://www.750g.com/reussir-ses-beignets-sucres-notre-guide-complet-a42983.htm
🎭 Mardi Gras の日付が毎年変わる理由
Mardi Gras は イースターの47日前にあたる日。
イースターが「春分後の最初の満月の次の日曜日」という可変ルールのため、 Mardi Gras も 2月3日〜3月9日の間で変動。
【femmeactuelle.fr】Bugnes lyonnaises pour mardi gras : la recette très facileリヨン名物が「Bugnesビューニュ」のレシピ
https://www.femmeactuelle.fr/cuisine/recettes-de-cuisine/bugnes-lyonnaises-pour-mardi-gras-la-recette-tres-facile-2204292
【750g.com】Mardi Gras(マルディグラ)に向けた「本格カーニバル・ベニエ」La véritable recette des beignets de carnaval : le secret de nos grands-mères pour un moelleux incomparable
https://www.750g.com/la-veritable-recette-des-beignets-de-carnaval-le-secret-de-nos-grands-meres-pour-un-moelleux-incomparable-a42887.htm
マルディグラにぴったりの カーニバル・ベニエ(beignets de carnaval) を、“おばあちゃんの知恵”で ふわふわに仕上げるコツ を紹介しています。
🍩 ベニエをふわふわにする秘密
1. 生地の基本材料
小麦粉
卵
砂糖
脂肪分(バターなど)
塩→ ここまでは定番のベース。
2. 最大のポイント:どの「酵母(levure)」を使うか
パン酵母(levure de boulanger)
厚みがあり、ブリオッシュのように柔らかい仕上がり
発酵時間が必要だが、その分ふわふわ度が高い ベーキングパウダー(levure chimique)
時間がないときに便利
中は柔らかく、外はカリッと仕上がる
3. 生地の“液体”で仕上がりが変わる
ビール、炭酸水、冷水 → 軽さとエアリーさをプラス
牛乳 → しっとり感・コクをアップ
組み合わせることで理想の食感に調整できる
Mardi Gras(マルディグラ)に向けた「本格カーニバル・ベニエ」
— naoparis (@naoparis) February 16, 2026
La véritable recette des beignets de carnaval : le secret de nos grands-mères pour un moelleux incomparablehttps://t.co/7JC2uzmvNG
【750g.com】L'astuce géniale de Cyril Lignac pour des beignets de Mardi Gras sans une goutte d'huile (et ultra-moelleux !)
https://www.750g.com/l-astuce-geniale-de-cyril-lignac-pour-des-beignets-de-mardi-gras-sans-une-goutte-d-huile-et-ultra-moelleux-a42896.htm
1. Cyril Lignacシリル・リニャックの“揚げないベニエ”テクニック 伝統的に揚げるベニエをオーブンで焼いて作る方法を紹介。
油を使わないため、軽くて消化に良い。
揚げ物特有の油のニオイや後片付けの面倒さがない。
2. オーブンでもふわふわに仕上がる理由
ポイントは生地の弾力(よくこねる)と十分な発酵時間。
3時間の一次発酵で気泡が生まれ、ブリオッシュのような軽い食感に。
3. Cyril Lignacリニャック流
レモンの皮のすりおろしと少量のリキュールで香りをプラス。
バターは最後に加え、生地にしっかり馴染ませるのがコツ。
4. レシピの流れ
粉類 → 液体 → 卵 → バターの順で混ぜる。
3時間発酵 → 1cm厚に伸ばす → 型抜き → 30分休ませる。
170°Cで20分焼成。
焼き上がりに砂糖をまぶして完成。
5. メリット
油を使わない“ライト”なベニエ。
子どもにも食べやすく、キッチンも汚れない。
一度に12個ほど焼けるので効率的。
L'astuce géniale de Cyril Lignac pour des beignets de Mardi Gras sans une goutte d'huile (et ultra-moelleux !) https://t.co/xpJYEuCZWX
— 750g (@750Grammes) February 16, 2026
【lefigaro.fr】«Beignets», «merveilles», «bugnes»... Que mange-t-on à Mardi-Gras dans votre région ?
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/beignets-merveilles-bugnes-que-mange-t-on-a-mardi-gras-dans-votre-region-20240213
1. Mardi Gras と揚げ菓子の伝統
フランスでは Mardi Gras(謝肉祭)に揚げ菓子を食べる習慣がある。
断食期間(灰の水曜日から始まる四旬節)の前に、バターや油などの脂を使い切るために生まれた伝統。
2. 地域ごとに名前も形も違う揚げ菓子
3.「Beignet(ベニエ)」という言葉の語源
元々は「こぶ」「腫れ」を意味する古語 bigne に由来。
そこから「殴られてできるこぶ」→「揚げた生地のふくらみ」へと意味が派生。
かつてはチーズ、果物、アーティチョークなどさまざまな食材を揚げた料理を指していた。
«Beignets», «merveilles», «bugnes»... Que mange-t-on à Mardi-Gras dans votre région ?https://t.co/ZTyEihx7e7
— naoparis (@naoparis) February 16, 2026
| 地域 | 名称 | 特徴 |
|---|---|---|
| リヨン・サヴォワ・ローヌ渓谷 | Bugnes(ビューニュ) | 平たく軽い。16世紀から文献に登場する伝統的な揚げ菓子。 |
| 南西部・ガスコーニュ・高サヴォワ | Merveilles(メルヴェイユ) | Bugnes に似た軽い揚げ菓子で、地域ごとに形が異なる。 |
| プロヴァンス | Oreillettes(オレイエット) | 薄くてパリッとした食感が特徴の揚げ菓子。 |
| ニース | Ganses(ガンス) | オリーブオイルで揚げる。結び目や菱形の形が多い。 |
| フランス東部 | Pets-de-nonne(ペ・ド・ノンヌ) | シュー生地を揚げた最も軽いタイプ。名前の由来は逸話から。 |
【Wikipedia】Pet de nonne
https://fr.wikipedia.org/wiki/Pet_de_nonne
【Wikipedia】ペ・ド・ノンヌ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9A%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%8E%E3%83%B3%E3%83%8C
【Wikipedia】Bugne
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bugne
【Wikipedia】ビューニュ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%A5
【Wikipedia】Beignet
https://fr.wikipedia.org/wiki/Beignet
【Wikipedia】ベニエ
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%8B%E3%82%A8
【Wikipedia】Mardi gras
https://fr.wikipedia.org/wiki/Mardi_gras
【Wikipedia】マルディグラ(仏: Mardi gras)とは、フランス語で「肥沃な火曜日」の意で、謝肉祭の最終日、灰の水曜日の前日を意味する。英語では「告解火曜日」「懺悔の火曜日」「パンケーキ・デイ」を意味する「シュローブ・チューズデイ」が相当する。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B0%E3%83%A9