P3690385 posted by (C)naoparis
P3690386 posted by (C)naoparis
P3690398 posted by (C)naoparis
P3690399 posted by (C)naoparis
【actimel】関連記事
【Alicament健康食品】
Actimel (DanActive aux États-Unis et au Canada) est une marque commerciale désignant un yaourt liquide contenant des probiotiques produit par le groupe industriel agro-alimentaire français Danone. Cette marque existe en Europe depuis 1994 sous forme de « bouteille-dose » de 100 ml. Ce fut l'un des premiers alicaments mis sur le marché, après le Yakult japonais.
▼Actimel
http://fr.wikipedia.org/
▼Alicament
http://fr.wikipedia.org/
▼Yakult
http://fr.wikipedia.org/
■Yakultヤクルト(FRANCE)
▼乳酸菌 シロタ株とは?
http://www.tokyo-yakult.co.jp/value/lactobacillus.html
耐酸性であることから、胃液や胆汁中でもほとんど死滅することなく、最終的に排便まで生き続けられる。そのため、経口摂取しても生きたまま腸に届き(主に小腸で働く)、高いプロバイオティクス効果が期待できる。
▼ラクトバチルス・カゼイ・シロタ株(Lactobacillus casei strain shirota、L.カゼイ YIT 9029)
http://ja.wikipedia.org/
▼株式会社ヤクルト本社
Yakult Honsha Company, Limited
http://ja.wikipedia.org/
Yakult est un probiotique, c'est-à-dire qu'il contient des micro-organismes qui arrivent actifs dans les intestins où ils ont un effet positif sur la santé en contribuant à l’équilibre de la flore intestinale. Pour ce faire, les milliards de bactéries présentes dans chaque bouteille résistent bien aux sucs digestifs et aboutissent donc en suffisance dans la flore intestinale. C'est ainsi qu’elles soutiennent nos défenses naturelles et favorisent la digestion.
▼Yakult
http://fr.wikipedia.org/wiki/Yakult
【病後の元気を取り戻すために】
>>【MONOPRIXモノプリ】Actimel、Yakult
【Beaujolais Nouveau】関連記事
>>More【フランスのオンラインブティック】
AlloMarket Vu à la télé
Evene France
MonShowroom
Toupargel France
Chronopost France
Mathon Paris
Natalys Paris
【Beaujolais Nouveau】関連記事
【ソフトバンクプリモバイル】日本へ一時帰国に便利なプリペイドモバイルmobile prepaye(JAPON)
【ソフトバンク】FON+iPhone+iPad情報
【ヨーロッパ周遊】 海外じゃらん×エイビーロード
【オンラインチケット】アートを楽しむ(フランス)
【フランスを楽しむ】見る、歩く、泊まる食べるFrance
【エキスポ、コンサート、スペクタクル情報】
【観光】PARIS L'OPENTOUR パリ・オープンツアー
【オンラインチケット】オンラインで格安ヨーロッパ鉄道チケットとパス購入!
【日本を出発する前に】ホテル予約、海外保険、ワーホリ情報・・・
【旅行】フランスツアーをエイビーロードAB-ROADで比較する
【BitDefender】フランスで信頼されるアンチウイルス (05/01)
【海外レンタルケイタイ会社サービス比較徹底版】
【フランス語】スカイプでフランス語を自分の好きな時間に学ぶ (04/11)
【日本旅行】東京スカイツリーを見に行こう! (TOKYO) (05/24)
【便利な翻訳フリーソフト】Babylon9 (05/23)
【Food Reporter】 フランス最大食ルポSNS(フランス) (05/23)
【口コミメニューランキング】ユーザーの投稿をもとに集計した人気メニューが簡単に見つかる口コミ投稿サイト (05/23)
【旅行のクチコミサイト フォートラベル】ガイドブックにない、生きた旅行情報が満載! (05/23)
【Tripadvisorトリップアドバイザー】世界中の旅行者の口コミをチェックして後悔しない旅の計画を!
【便利】iPhone4対応 SIMロック解除アダプタ Gevey Ultra (JAPON)
【キニナル浅草グルメ】
【JIT】海外旅行保険オンライン契約を一覧比較 (05/24)
【プリモバイル】日本に一時帰国の際に便利なソフトバンクの3Gプリペイド携帯
【マイアソシエイトストア】おすすめフランス本
【Quechuaケシュア】ヨーロッパで人気、フランスNO1アウトドアブランドのテント
【OPEN】TABIO靴下屋(MADE IN JAPON)PARIS
【美味しい非常・保存食】nourriture longue conservation
【防災シェルタ-】「ノア」
【防災・エマージェンシー・ライフジャケット】浮くっしょん
【防災セット】HELLO KITTY ハローキティ 防災セット (09/23)
Traduction professionnelle de texte et de page web (francais → japonais)
Ne comptez surtout pas sur des services gratuits de traduction en ligne, quand il s'agit de la traduction francais / japonais!
Ces outils gratuits ne savent pas traiter de facon correcte des differences structurelles et culturelles entre ces deux langues. Ils rendent tres souvent une traduction incroyablement incomprehensible!
Pour que votre page web soit parfait et attirant aux yeux des clients potentiels japonais, il est indispensable de demander au traducteur professionnel humain, pas machine!
Contactez-nous!Demande de devis gratuit et sans engagement
Toutes les informations que vous nous envoyez sont traitees en toute confidentialite.
Mail:ncpfrance@gmail.com
【フランス語から日本語】
経験豊かな、現在、パリの有名大学院で研究中の日本人翻訳者が行います。
翻訳後にフランスの有名大学所属バイリンガルの研究者による ネイティブチェッカーを行います。
【日本語からフランス語】
仏文校正者は全員フランス語のネイティブスピーカーで、博士号を有する研究者、フランスの有名大学の学者です。
お見積もりは無料ですので、お気軽にncpfrance@gmail.comまたはメールフォームに日本語でどうぞ。
【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching
【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance
【MONOPRIXモノプリ情報】
【PriceMinister楽天】