2013年11月6日水曜日

【CARTON】普段着のスイーツたちがいい(PARIS)



P3700093
P3700093 posted by (C)naoparis

P3700094
P3700094 posted by (C)naoparis

P3700083
P3700083 posted by (C)naoparis

P3700084
P3700084 posted by (C)naoparis


▼PHOTO画像を【Picasa】で見る


▼PHOTO画像を【imgbox】で見る



▼PHOTO画像を【写真管理・写真共有サイトの写真ラテLatte】で見る




image host image host image host image host image host image host


【VIDEO】【750 Grammes】 【L'atelier des Chefs】Recette de Fraisier

【VIDEO】【750 Grammes】Mille-feuilles classique


【Mille-feuille】関連記事



【CARTON】関連記事


【スイーツSWEET】関連記事

【マカロンMACARON】関連記事

【チョコレートCHOCOLAT】関連記事




【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching



【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance



【MONOPRIXモノプリ情報】

【PriceMinister楽天】
















【Beaujolais Nouveau】関連記事







Traduction professionnelle de texte et de page web (francais → japonais)

Ne comptez surtout pas sur des services gratuits de traduction en ligne, quand il s'agit de la traduction francais / japonais!

Ces outils gratuits ne savent pas traiter de facon correcte des differences structurelles et culturelles entre ces deux langues. Ils rendent tres souvent une traduction incroyablement incomprehensible!

Pour que votre page web soit parfait et attirant aux yeux des clients potentiels japonais, il est indispensable de demander au traducteur professionnel humain, pas machine!

Contactez-nous!Demande de devis gratuit et sans engagement

Toutes les informations que vous nous envoyez sont traitees en toute confidentialite.


Mail:ncpfrance@gmail.com





【フランス語から日本語】
経験豊かな、現在、パリの有名大学院で研究中の日本人翻訳者が行います。

翻訳後にフランスの有名大学所属バイリンガルの研究者による ネイティブチェッカーを行います。




【日本語からフランス語】

仏文校正者は全員フランス語のネイティブスピーカーで、博士号を有する研究者、フランスの有名大学の学者です。

お見積もりは無料ですので、お気軽にncpfrance@gmail.comまたはメールフォームに日本語でどうぞ。


【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching



【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance