フランスに関するニュース
P3020430 posted by (C)naoparis
P3070660 posted by (C)naoparis
P3100255 posted by (C)naoparis
P3180096 posted by (C)naoparis
P3240852 posted by (C)naoparis
P3310884 posted by (C)naoparis
P3370172 posted by (C)naoparis
P3490116 posted by (C)naoparis
P3530978 posted by (C)naoparis
P3570179 posted by (C)naoparis
P3600346 posted by (C)naoparis
▼PHOTO画像を【facebook】Ncpfranceで見る
▼PHOTO画像を【Picasa】で見る
▼PHOTO画像を【imgbox】で見る
▼PHOTO画像を【写真管理・写真共有サイトの写真ラテLatte】で見る
【Monnaie de Paris】関連記事
【工事TRAVEAUX】関連記事naoparis
【工事TRAVEAUX】関連記事naobossa
▼PHOTO画像を【imgbox】で見る
【ncpfrance翻訳サービス】Traduction professionnelle
【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching
【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance
Traduction professionnelle de texte et de page web (francais → japonais)
Ne comptez surtout pas sur des services gratuits de traduction en ligne, quand il s'agit de la traduction francais / japonais!
Ces outils gratuits ne savent pas traiter de facon correcte des differences structurelles et culturelles entre ces deux langues. Ils rendent tres souvent une traduction incroyablement incomprehensible!
Pour que votre page web soit parfait et attirant aux yeux des clients potentiels japonais, il est indispensable de demander au traducteur professionnel humain, pas machine!
Contactez-nous!Demande de devis gratuit et sans engagement
Toutes les informations que vous nous envoyez sont traitees en toute confidentialite.
Mail:ncpfrance@gmail.com
【フランス語から日本語】
経験豊かな、現在、パリの有名大学院で研究中の日本人翻訳者が行います。
翻訳後にフランスの有名大学所属バイリンガルの研究者による ネイティブチェッカーを行います。
【日本語からフランス語】
仏文校正者は全員フランス語のネイティブスピーカーで、博士号を有する研究者、フランスの有名大学の学者です。
お見積もりは無料ですので、お気軽にncpfrance@gmail.comまたはメールフォームに日本語でどうぞ。
【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching
【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance
P3020430 posted by (C)naoparis
P3070660 posted by (C)naoparis
P3100255 posted by (C)naoparis
P3180096 posted by (C)naoparis
P3240852 posted by (C)naoparis
P3310884 posted by (C)naoparis
P3370172 posted by (C)naoparis
P3490116 posted by (C)naoparis
P3530978 posted by (C)naoparis
P3570179 posted by (C)naoparis
P3600346 posted by (C)naoparis
▼PHOTO画像を【facebook】Ncpfranceで見る
▼PHOTO画像を【Picasa】で見る
▼PHOTO画像を【imgbox】で見る
▼PHOTO画像を【写真管理・写真共有サイトの写真ラテLatte】で見る
【Monnaie de Paris】関連記事
【工事TRAVEAUX】関連記事naoparis
【工事TRAVEAUX】関連記事naobossa
▼PHOTO画像を【imgbox】で見る
【ncpfrance翻訳サービス】Traduction professionnelle
【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching
【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance
Traduction professionnelle de texte et de page web (francais → japonais)
Ne comptez surtout pas sur des services gratuits de traduction en ligne, quand il s'agit de la traduction francais / japonais!
Ces outils gratuits ne savent pas traiter de facon correcte des differences structurelles et culturelles entre ces deux langues. Ils rendent tres souvent une traduction incroyablement incomprehensible!
Pour que votre page web soit parfait et attirant aux yeux des clients potentiels japonais, il est indispensable de demander au traducteur professionnel humain, pas machine!
Contactez-nous!Demande de devis gratuit et sans engagement
Toutes les informations que vous nous envoyez sont traitees en toute confidentialite.
Mail:ncpfrance@gmail.com
【フランス語から日本語】
経験豊かな、現在、パリの有名大学院で研究中の日本人翻訳者が行います。
翻訳後にフランスの有名大学所属バイリンガルの研究者による ネイティブチェッカーを行います。
【日本語からフランス語】
仏文校正者は全員フランス語のネイティブスピーカーで、博士号を有する研究者、フランスの有名大学の学者です。
お見積もりは無料ですので、お気軽にncpfrance@gmail.comまたはメールフォームに日本語でどうぞ。
【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching
【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance