2025年10月8日水曜日

【JAPON】【羊羹ようかんの日 Journée du Yōkan】10月8日は「ようかんの日」



【JAPON】【羊羹ようかんの日 Journée du Yōkan】10月8日は「ようかんの日」

【Moglab】(食と農の楽しさを伝えるWEBマガジン)10月8日は「ようかんの日」。羊羹のルーツは羊のスープだった!
https://mog-lab.com/2024/10/post-327.html

Le 8 octobre : Journée du Yōkan

Cette date a été choisie par la confiserie Kōyōya Honpo à Wakayama, berceau du yōkan, pour promouvoir ce dessert riche en vitamine B1, censé aider à la récupération de la fatigue.

Le choix du 8 octobre repose sur un jeu de mots japonais : 「いと(10)おいしいよう(8)かん」 ("très délicieux yōkan").

■Les trois types principaux de yōkan

Neri yōkan (練り羊羹) : le plus courant, à base de pâte de haricots rouges, sucre et agar.

Mizu yōkan (水羊羹) : plus hydraté, avec une texture lisse et légère.

Mushi yōkan (蒸し羊羹) : cuit à la vapeur avec farine, sucre et eau.

■Origine surprenante : une soupe de mouton Le mot 羊羹 signifie à l’origine “soupe de mouton” en Chine ancienne.

Arrivé au Japon à l’époque Heian ou Kamakura, le plat a été adapté en version végétarienne (sans viande), notamment dans la cuisine bouddhique.

■ De la soupe au dessert

À l’époque Azuchi-Momoyama, le yōkan devient un accompagnement pour le thé.

L’usage de l’agar au milieu de l’époque Edo permet une meilleure conservation, favorisant sa popularisation.

■Passion littéraire

Le célèbre écrivain Natsume Sōseki adorait le yōkan. Dans Kusamakura, il le décrit comme une œuvre d’art pour sa texture et sa transparence.

■ Aujourd’hui

Le yōkan est considéré comme une confiserie raffinée, souvent offerte en cadeau. Le 8 octobre est l’occasion idéale pour savourer des variantes saisonnières comme le yōkan à la patate douce ou aux marrons.

【羊羹の日】本日は羊羹の日 ですが、羊羹の由来はご存知でしょうか

羊羹は羊のスープを意味します。ルーツは中国にあり、留学していた禅僧が日本に伝えたと言われています。禅宗では肉食が禁じられているため、小豆や葛粉、小麦粉など植物性の材料で作られるようになり、これが羊羹の原型になったそうです。



【Wikipedia】羊羹(ようかん)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8A%E7%BE%B9

【Wikipedia】Yōkan
https://fr.wikipedia.org/wiki/Y%C5%8Dkan

【楽天市場RAKUTEN】【MADE IN JAPON】羊羹(ようかん)Yōkan 水羊羹 Mizu Yōkan