2026年1月14日水曜日

【フランス語】Ligne «un» ou «une» du métro メトロの路線番号は「un」か「une」か



【フランス語】Ligne «un» ou «une» du métro メトロの路線番号は「un」か「une」か

メトロの「ligne 1」は “un/une” の問題ではなく、「番号を読むときの読み方」だから女性名詞でも un と読む

「ligne は女性名詞なのに、メトロでは ligne 1(リーニュ・アン)と言うのはなぜ?」という疑問は、実はフランス語学習者が必ず一度つまずくところ。

🎯 メトロの「ligne 1」は “un/une” の問題ではなく、「番号を読むときの読み方」だから女性名詞でも un と読む

🔍 なぜ女性名詞なのに「アン」と読むのか

1. 番号の読み方は性別に影響されない

「ligne 1」は “ligne numéro 1” の省略形

この 1(numéro 1) を読むとき、フランス語では 常に “un(アン)” と読む

ここでの “un” は 冠詞ではなく、単なる数字の読み方

👉 だから 名詞が女性でも男性でも関係なく “アン” と読む。

例:

la page 1 → la page un

la ligne 1 → la ligne un

la salle 1 → la salle un

全部女性名詞だけど “アン”。

2. 冠詞の “une” とは別物

“une ligne” の une は冠詞

“ligne 1” の 1(un) は数字

同じ発音でも 文法的な役割がまったく違う

3. 実際のフランス語の慣用

パリのメトロでもアナウンスは:

“Correspondance avec la ligne un”

“Prenez la ligne un direction La Défense”

と、必ず アン。

これは文法ではなく 慣用+数字の読み方のルール。

表現 読み方 理由
une ligne ユヌ・リーニュ 冠詞+名詞(女性)
ligne 1 リーニュ・アン 数字の読み方で “un” を使う


🔢 フランス語で「数字の読み方が名詞の性と無関係になるケース」一覧

1. 番号(numéro)として使うとき

名詞が男性でも女性でも、数字は“番号としての読み方”をするだけ。

ligne 1 → ligne un

page 1 → page un

salle 3 → salle trois

classe 2 → classe deux

👉 番号は性の一致をしない

👉 “un/une” の区別は冠詞のときだけ

2. バス・メトロ・電車・路線番号

交通系はすべて 番号読み。

la ligne 4 → ligne quatre

le bus 27 → bus vingt-sept

le RER B → RER bé

le tram 3a → tram trois A

👉 性別は完全に無関係。

3. 部屋番号・階数・建物番号

la chambre

12 → chambre douze

la salle 5 → salle cinq

le 3e étage → troisième étage(序数は性一致するが、数字そのものは性に影響されない)

4. スポーツの背番号

le numéro 10 → numéro dix

la joueuse 7 → joueuse sept

👉 女性選手でも「sept」で変化なし。

5. 電話番号・郵便番号・コード類

le code 1234 → un deux trois quatre

le numéro 06… → zéro six…

👉 性別の概念が存在しない。

6. 年号・日付・時刻

en 2024 → deux mille vingt-quatre

le 14 janvier → quatorze janvier

à 18 h → dix-huit heures

👉 名詞の性とは無関係。

7. 数学・数量表現(冠詞ではない “un”)

1 + 1 = 2 → un plus un égale deux

un pour cent(%の読み方)

👉 ここでの “un” は 数字であり、冠詞ではない。

8. 序数の一部(特に “premier/première” 以外)

2e → deuxième(性一致しない)

3e → troisième

4e → quatrième

👉 序数は基本的に性一致しない

(例外:premier/première)

🧭 まとめ(超重要ポイント)



用途 性の影響
番号としての数字 ❌ 影響しない ligne 1 → un
交通系の番号 ❌ 影響しない bus 27
部屋・階数 ❌ 影響しない salle 5
背番号 ❌ 影響しない joueuse 7
電話番号・コード ❌ 影響しない 06…
年号・日付 ❌ 影響しない 2024
数学の数字 ❌ 影響しない un + un
序数(premier以外) ❌ 影響しない deuxième




【lefigaro.fr】Ligne «un» ou «une» du métro : ne faites plus la faute !
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/01/07/37003-20180107ARTFIG00003-ligne-un-ou-une-du-metro-ne-faites-plus-la-faute.php



🔹結論:正しいのは 「ligne un」

「ligne une(ライン・ユヌ)」ではなく、「ligne un(ライン・アン)」が正しい表現。

地下鉄の「1号線」を指すときは、「un」は不定冠詞ではなく、数詞(形容詞 numéral cardinal)として使われるため、性別で変化しない。

🔹なぜ「une」ではダメなのか

「un」は本来「un / une」と性で変化するが、数詞として使う場合は性別一致をしない。

そのため「ligne un」は「ligne numéro un(1番線)」の省略形と考えられる。

🔹文学や慣用でも同じルール

書籍で「page un」と言うのと同じ理屈で、地下鉄でも「ligne un」が正しいと説明されている。

🔹まとめ



正しい言い方:la ligne un du métro

間違い:la ligne une du métro



Ligne «un» ou «une» du métro : ne faites plus la faute ! www.lefigaro.fr/langue-franc...

[image or embed]

— naoparis.bsky.social (@naoparis.bsky.social) 2026年1月14日 12:45